| Chapter 35 |
|
Elihu spake moreover, and said, |
| Eliu riprese a dire:
|
|
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
| Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
|
|
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
| O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
|
|
I will answer thee, and thy companions with thee. |
| Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
|
|
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
| Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
|
|
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
| Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
|
|
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
| Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
|
|
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
| Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
|
|
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
| Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
|
|
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
| ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
|
|
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
| che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
|
|
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
| Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
|
|
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
| Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»
|
|
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
| più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
|
|
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
| così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
|
|
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
| Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.
|