King James Bible - La Bibbia

Job 33
Giobbe 33     

The Book of Job
Giobbe

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 34

Furthermore Elihu answered and said,

 

Eliu continuò a dire:

Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

 

Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,

For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.

 

Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.

Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.

 

Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:

For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

 

poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;

Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

 

contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».

What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

 

Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,

Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

 

che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?

For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

 

Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».

Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

 

Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!

For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.

 

Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

 

In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!

Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?

 

Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?

If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;

 

Se egli richiamasse il suo spirito a sé e a sé ritraesse il suo soffio,

All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

 

ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.

If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

 

Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.

Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

 

Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?

Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

 

lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,

How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.

 

lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?

In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

 

In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,

For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.

 

poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.

There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

 

Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.

For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

 

Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:

He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

 

egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.

Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.

 

Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;

He striketh them as wicked men in the open sight of others;

 

come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;

Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

 

perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,

So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

 

sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.

When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

 

Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,

That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

 

perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.

Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

 

Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;

That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

 

se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?

Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.

 

Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.

Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.

 

Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:

Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.

 

«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».

My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.

 

Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,

For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

 

perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.

Job 35 - Giobbe 35

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com