King James Bible - La Bibbia

Job 32
Giobbe 32     

The Book of Job
Giobbe

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 33

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

 

Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

 

Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

 

Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.

The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

 

Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

 

Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.

Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

 

Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

 

ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.

Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

 

Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

 

«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

 

ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

 

pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

 

Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

 

Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

 

Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

 

Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

 

apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

 

per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,

He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

 

per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

 

Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;

So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

 

quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

 

quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,

Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

 

quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

 

Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

 

abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

 

allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:

He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

 

supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

 

Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;

He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

 

mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».

Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

 

Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,

To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

 

per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

 

Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:

If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

 

ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

 

se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

Job 34 - Giobbe 34

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com