King James Bible - La Bibbia

Job 31
Giobbe 31     

The Book of Job
Giobbe

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 32

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

 

quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.

Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

 

Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché pretendeva d'aver ragione di fronte a Dio;

Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

 

si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

 

Però Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.

When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

 

Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

 

Presa dunque la parola, Eliu, figlio di Barachele il Buzita, disse: e voi siete gia canuti; per questo ho esitato per rispetto a manifestare a voi il mio sapere.

I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

 

Pensavo: Parlerà l'età e i canuti insegneranno la sapienza.

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

 

Ma certo essa è un soffio nell'uomo; l'ispirazione dell'Onnipotente lo fa intelligente.

Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

 

Non sono i molti anni a dar la sapienza, né sempre i vecchi distinguono ciò che è giusto.

Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.

 

Per questo io oso dire: Ascoltatemi; anch'io esporrò il mio sapere.

Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.

 

Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l'orecchio ai vostri argomenti. Finché andavate in cerca di argomenti

Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

 

su di voi fissai l'attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto convincere Giobbe, nessuno tra di voi risponde ai suoi detti.

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

 

Non dite: Noi abbiamo trovato la sapienza, ma lo confuti Dio, non l'uomo!

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

 

Egli non mi ha rivolto parole, e io non gli risponderò con le vostre parole.

They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

 

Sono vinti, non rispondono più, mancano loro le parole.

When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

 

Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta,

I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

 

voglio anch'io dire la mia parte, anch'io esporrò il mio parere;

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

 

mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è dentro di me.

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

 

Ecco, dentro di me c'è come vino senza sfogo, come vino che squarcia gli otri nuovi.

I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

 

Parlerò e mi sfogherò, aprirò le labbra e risponderò.

Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

 

Non guarderò in faccia ad alcuno, non adulerò nessuno,

For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

 

perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi eliminerebbe.

Job 33 - Giobbe 33

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com