King James Bible - La Bibbia

1st Chronicles 25
Cronache 1 25     

The First Book of the Chronicles
Cronache 1

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 26

Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.

 

Per le classi dei portieri. Dei Coriti: Meselemia, figlio di Core, dei discendenti di Ebiasaf.

And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

 

Figli di Meselemia: Zaccaria il primogenito, Iediael il secondo, Zebadia il terzo, Iatnièl il quarto,

Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.

 

Elam il quinto, Giovanni il sesto, Elioènai il settimo.

Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,

 

Figli di Obed-Edom: Semaia il primogenito, Iozabàd il secondo, Iaoch il terzo, Sacar il quarto, Netaneèl il quinto,

Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.

 

Ammièl il sesto, Issacar il settimo, Peulletài l'ottavo, poiché Dio aveva benedetto Obed-Edom.

Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.

 

A Semaia suo figlio nacquero figli, che signoreggiavano nel loro casato perché erano uomini valorosi.

The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.

 

Figli di Semaia: Otni, Raffaele, Obed, Elzabàd con i fratelli, uomini valorosi, Eliu e Semachia.

All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.

 

Tutti costoro erano discendenti di Obed-Edom. Essi e i figli e i fratelli, uomini valorosi, erano adattissimi per il servizio. Per Obed-Edom: sessantadue in tutto.

And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.

 

Meselemia ne aveva diciotto tra figli e fratelli, tutti uomini valorosi.

Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)

 

Figli di Cosà, dei discendenti di Merari: Simri, il primo; non era primogenito ma suo padre lo aveva costituito capo.

Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.

 

Chelkia era il secondo, Tebalia il terzo, Zaccaria il quarto. Totale dei figli e fratelli di Cosà: tredici.

Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

 

Queste classi di portieri, cioè i capigruppo, avevano l'incarico, come i loro fratelli, di servire nel tempio.

And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

 

Gettarono le sorti, il piccolo come il grande, secondo i loro casati, per ciascuna porta.

And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.

 

Per il lato orientale la sorte toccò a Selemia; a Zaccaria suo figlio, consigliere assennato, in seguito a sorteggio toccò il lato settentrionale,

To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.

 

a Obed-Edom quello meridionale, ai suoi figli toccarono i magazzini.

To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

 

Il lato occidentale con la porta Sallèchet, sulla via della salita, toccò a Suppim e a Cosà. Un posto di guardia era proporzionato all'altro.

Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.

 

Per il lato orientale erano incaricati sei uomini ogni giorno; per il lato settentrionale quattro al giorno; per quello meridionale quattro al giorno, per ogni magazzino due.

At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.

 

Al Parbàr a occidente, ce n'erano quattro per la strada e due per il Parbàr.

These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.

 

Queste le classi dei portieri discendenti di Core, figli di Merari.

And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.

 

I leviti loro fratelli, addetti alla sorveglianza sui tesori del tempio e sui tesori delle cose consacrate,

As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.

 

erano figli di Ladan, ghersoniti secondo la linea di Ladan. Capi dei casati di Ladan il Ghersonita erano gli Iechieliti.

The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.

 

Gli Iechieliti Zetan e Gioele, suo fratello, erano addetti ai tesori del tempio.

Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:

 

Fra i discendenti di Amram, di Isear, di Ebron e di Uzziel:

And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.

 

Subaèl figlio di Gherson, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.

And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.

 

Tra i suoi fratelli, nella linea di Eliezer: suo figlio Recabia, di cui fu figlio Isaia, di cui fu figlio Ioram, di cui fu figlio Zikri, di cui fu figlio Selomìt.

Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

 

Questo Selomìt con i fratelli era addetto ai tesori delle cose consacrate, che il re Davide, i capi dei casati, i capi di migliaia e di centinaia e i capi dell'esercito

Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.

 

avevano consacrate, prendendole dal bottino di guerra e da altre prede, per la manutenzione del tempio.

And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.

 

Inoltre c'erano tutte le cose consacrate dal veggente Samuele, da Saul figlio di Kis, da Abner figlio di Ner, e da Ioab figlio di Zeruià; tutti questi oggetti consacrati dipendevano da Selomìt e dai suoi fratelli.

Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

 

Fra i discendenti di Isear: Chenania e i suoi figli erano addetti agli affari esterni di Israele come magistrati e giudici.

And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.

 

Fra i discendenti di Ebron: Casabià e i suoi fratelli, uomini valorosi, in numero di millesettecento, erano addetti alla sorveglianza di Israele, dalla Transgiordania all'occidente, riguardo a ogni cosa relativa al culto del Signore e al servizio del re.

Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.

 

Fra i discendenti di Ebron c'era Ieria, il capo degli Ebroniti divisi secondo le loro genealogie; nell'anno quarantesimo del regno di Davide si effettuarono ricerche sugli Ebroniti; fra di loro c'erano uomini valorosi in Iazer di Gàlaad.

And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.

 

Tra i fratelli di Ieria, uomini valorosi, c'erano duemilasettecento capi di casati. Il re Davide diede a costoro autorità sui Rubeniti, sui Gaditi e su metà della tribù di Manàsse per ogni questione riguardante Dio o il re.

1st Chronicles 27 - Cronache 1 27

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com