| Chapter 8 |
|
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, |
| Beniamino generò Bela suo primogenito, Asbel secondo, Achiràm terzo,
|
|
Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
| Noca quarto e Rafa quinto.
|
|
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, |
| Bela ebbe i figli Addar, Ghera padre di Ecud,
|
|
And Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
| Abisua, Naaman, Acoach,
|
|
And Gera, and Shephuphan, and Huram. |
| Ghera, Sepufàn e Curam.
|
|
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
| Questi furono i figli di Ecud, che erano capi di casati fra gli abitanti di Gheba e che furono deportati in Manàcat.
|
|
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. |
| Naaman, Achia e Ghera, che li deportò e generò Uzza e Achiud.
|
|
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. |
| Sacaràim ebbe figli nei campi di Moab, dopo aver ripudiato le mogli Cusim e Baara.
|
|
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, |
| Da Codes, sua moglie, generò Iobab, Zibia, Mesa, Melcam,
|
|
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. |
| Jeus, Sachia e Mirma. Questi furono i suoi figli, capi di casati.
|
|
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. |
| Da Cusim generò Abitùb ed Elpaal.
|
|
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: |
| Figli di Elpaal: Eber, Miseam e Semed, che costruì Ono e Lidda con le dipendenze.
|
|
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: |
| Beria e Sema, che furono capi di casati fra gli abitanti di Aialon, misero in fuga gli abitanti di Gat.
|
|
And Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
| Loro fratelli: Sasak e Ieremòt.
|
|
And Zebadiah, and Arad, and Ader, |
| Zebadia, Arad, Ader,
|
|
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; |
| Michele, Ispa e Ioca erano figli di Beria.
|
|
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, |
| Zebadia, Mesullàm, Chizki, Cheber,
|
|
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; |
| Ismerai, Izlia e Iobab erano figli di Elpaal.
|
|
And Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
| Iakim, Zikri, Zabdi,
|
|
And Elienai, and Zilthai, and Eliel, |
| Elienài, Silletài, Elièl,
|
|
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; |
| Adaià, Beraià e Simrat erano figli di Simei.
|
|
And Ishpan, and Heber, and Eliel, |
| Ispan, Eber, Eliel,
|
|
And Abdon, and Zichri, and Hanan, |
| Abdon, Zikri, Canàn,
|
|
And Hananiah, and Elam, and Antothijah, |
| Anania, Elam, Antotia,
|
|
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; |
| Ifdia e Penuèl erano figli di Sasak.
|
|
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
| Samserài, Secaria, Atalia,
|
|
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. |
| Iaaresia, Elia e Zikri erano figli di Ierocàm.
|
|
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. |
| Questi erano capi di casati, secondo le loro genealogie; essi abitavano in Gerusalemme.
|
|
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: |
| In Gàbaon abitava il padre di Gàbaon; sua moglie si chiamava Maaca;
|
|
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
| il primogenito era Abdon, poi Zur, Kis, Baal, Ner, Nadàb,
|
|
And Gedor, and Ahio, and Zacher. |
| Ghedor, Achio, Zeker e Miklòt.
|
|
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. |
| Miklòt generò Simeà. Anche costoro abitavano in Gerusalemme accanto ai fratelli.
|
|
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. |
| Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malkisùa, Abinadàb e Is-Bàal.
|
|
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah. |
| Figlio di Giònata fu Merib-Bàal; Merib-Bàal generò Mica.
|
|
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. |
| Figli di Mica: Piton, Melech, Tarea e Acaz.
|
|
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, |
| Acaz generò Ioadda; Ioadda generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Moza.
|
|
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: |
| Moza generò Binea, di cui fu figlio Refaia, di cui fu figlio Eleasà, di cui fu figlio Azel.
|
|
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. |
| Azel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; tutti questi erano figli di Azel.
|
|
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. |
| Figli di Esek suo fratello: Ulam suo primogenito, Ieus secondo, Elifèlet terzo.
|
|
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. |
| I figli di Ulam erano uomini valorosi e tiratori di arco. Ebbero numerosi figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi erano discendenti di Beniamino.
|