| Chapter 6 |
|
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. |
| Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
|
|
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
| Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
|
|
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
| Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
|
|
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, |
| Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
|
|
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, |
| Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
|
|
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, |
| Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
|
|
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
| Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
|
|
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, |
| Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
|
|
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, |
| Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
|
|
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) |
| Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
|
|
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
| Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
|
|
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, |
| Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
|
|
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, |
| Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
|
|
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, |
| Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
|
|
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. |
| Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
|
|
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. |
| Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
|
|
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. |
| Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
|
|
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
| Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
|
|
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. |
| Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
|
|
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, |
| Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
|
|
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. |
| di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
|
|
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
| Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
|
|
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, |
| di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
|
|
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
| di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
|
|
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. |
| Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
|
|
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, |
| di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
|
|
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. |
| di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
|
|
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. |
| Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
|
|
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, |
| Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
|
|
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. |
| di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
|
|
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. |
| Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
|
|
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
| Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
|
|
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, |
| Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
|
|
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, |
| figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
|
|
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, |
| figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
|
|
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, |
| figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
|
|
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, |
| figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
|
|
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. |
| figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
|
|
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, |
| Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
|
|
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, |
| figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
|
|
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, |
| figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
|
|
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, |
| figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
|
|
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. |
| figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
|
|
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, |
| I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
|
|
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, |
| figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
|
|
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, |
| figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
|
|
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. |
| figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
|
|
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. |
| I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
|
|
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. |
| Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
|
|
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
| Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
|
|
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
| di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
|
|
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
| di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
|
|
Zadok his son, Ahimaaz his son. |
| di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
|
|
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. |
| Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
|
|
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. |
| fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
|
|
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. |
| ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
|
|
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, |
| Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
|
|
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, |
| Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
|
|
And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: |
| Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
|
|
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. |
| e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
|
|
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. |
| Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
|
|
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
| Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
|
|
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
| Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
|
|
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. |
| Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
|
|
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. |
| Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
|
|
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. |
| Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
|
|
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, |
| Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
|
|
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs, |
| Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
|
|
And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs: |
| Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
|
|
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. |
| e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
|
|
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: |
| Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
|
|
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, |
| dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
|
|
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: |
| Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
|
|
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, |
| dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
|
|
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: |
| Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
|
|
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. |
| dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
|
|
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
| Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
|
|
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, |
| oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
|
|
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: |
| Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
|
|
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, |
| della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
|
|
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. |
| Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
|