King James Bible - La Bibbia

1st Chronicles 3
Cronache 1 3     

The First Book of the Chronicles
Cronache 1

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 4

The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

 

Figli di Giuda: Perez, Chezròn, Carmì, Cur e Sobal.

And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

 

Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumài e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei.

And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

 

Questi furono i figli del padre di Etam: Izreèl, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelpòni.

And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

 

Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Efrata padre di Betlemme.

And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

 

Ascùr padre di Tekòa aveva due mogli, Chelea e Naara.

And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

 

Naara gli partorì Acuzzàm, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara.

And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

 

Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz.

And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

 

Koz generò Anub, Azzobebà e le famiglie di Acarchè, figlio di Arum.

And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

 

Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: «Io l'ho partorito con dolore».

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

 

Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: «Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!». Dio gli concesse quanto aveva chiesto.

And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

 

Chelub, fratello di Sucà, generò Mechir, che fu padre di Eston.

And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

 

Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacàs. Questi sono gli uomini di Reca.

And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

 

Figli di Kenaz: Otniel e Seraià; figli di Otniel: Catat e Meonotài.

And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

 

Meonotài generò Ofra; Seraià generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani.

And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

 

Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz.

And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

 

Figli di Ieallelèl: Zif, Zifa, Tiria e Asarèl.

And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

 

Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammài e Isbach, padre di Estemoà.

And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

 

Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutièl padre di Zanòach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie.

And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

 

Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keilà il Garmita e di Estemoà il Maacateo.

And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

 

Figli di Simone: Ammòn, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Iseì: Zochet e Ben-Zochet.

The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

 

Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laadà padre di Maresà, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbèa,

And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

 

Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi.

These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

 

Erano vasai e abitavano a Netàim e a Ghederà; abitavano là con il re, al suo servizio.

The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

 

Figli di Simeone: Nemuèl, Iamin, Iarib, Zerach, Saul,

Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

 

di cui fu figlio Sallùm, di cui fu figlio Mibsàm, di cui fu figlio Misma.

And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

 

Figli di Misma: Cammuèl, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei.

And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

 

Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda.

And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

 

Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual,

And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

 

in Bila, in Ezem, in Tolad,

And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

 

in Betuel, in Corma, in Ziklàg,

And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

 

in Bet-Marcabòt, in Cazar-Susìm, in Bet-Bireì e in Saaràim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide.

And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

 

Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmòn, Tochen e Asan: cinque città

And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

 

e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici.

And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

 

Mesobàb, Iamlech, Iosa figlio di Amasia,

And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

 

Gioele, Ieu figlio di Iosibià, figlio di Seraià, figlio di Asièl,

And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

 

Elioenài, Iaakòba, Iesocàia, Asaia, Adièl, Iesimièl, Benaià,

And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

 

Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaià, figlio di Simrì, figlio di Semaià.

These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

 

Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero molto.

And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

 

Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i greggi.

And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

 

Trovarono pascoli pingui e buoni; la regione era estesa, tranquilla e quieta. Prima vi abitavano i discendenti di Cam.

And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

 

Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi, al tempo di Ezechia, re di Giuda, assalirono e sbaragliarono le tende di Cam e i Meuniti, che si trovavano là; li votarono allo sterminio, che è durato fino ad oggi, e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per i greggi.

And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

 

Alcuni di loro, fra i discendenti di Simeone, andarono sulle montagne di Seir: cinquecento uomini, guidati da Pelatià, Nearia, Refaia e Uzzièl, figli di Iseì.

And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

 

Eliminarono i superstiti degli Amaleciti e si stabilirono là fino ad oggi.

1st Chronicles 5 - Cronache 1 5

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com