| Chapter 1 |
|
Adam, Sheth, Enosh, |
| Adamo, Set, Enos,
|
|
Kenan, Mahalaleel, Jered, |
| Kenan, Maalalečl, Iared,
|
|
Henoch, Methuselah, Lamech, |
| Enoch, Matusalemme, Lamech,
|
|
Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| Noč, Sem, Cam e Iafet.
|
|
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| Figli di Iafet: Gomer, Magōg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
|
|
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| Figli di Gomer: Ascanāz, Rifat e Togarmā.
|
|
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| Figli di Grecia: Elisā, Tarsės, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
|
|
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
| Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
|
|
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
| Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemā e Sabtecā. Figli di Raemā: Saba e Dedan.
|
|
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
| Etiopia generō Nimrōd, che fu il primo eroe sulla terra.
|
|
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| Egitto generō i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
|
|
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
| i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
|
|
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
| Canaan generō Sidōne suo primogenito, Chet,
|
|
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
| il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
|
|
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
|
|
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
| l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
|
|
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
| Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsād, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
|
|
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
| Arpacsād generō Selāch; Selāch generō Eber.
|
|
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
| A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktān.
|
|
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| Ioktān generō Almodād, Salef, Cazarmāvet, Ičrach,
|
|
Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
| Adorām, Uzāl, Diklā,
|
|
And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
| Ebāl, Abimačl, Saba,
|
|
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
| Ofir, Avila e Iobāb; tutti costoro erano figli di Ioktān.
|
|
Shem, Arphaxad, Shelah, |
| Sem, Arpacsād, Selāch,
|
|
Eber, Peleg, Reu, |
| Eber, Peleg, Reu,
|
|
Serug, Nahor, Terah, |
| Serug, Nacor, Terach,
|
|
Abram; the same is Abraham. |
| Abram, cioč Abramo.
|
|
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
| Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
|
|
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
| Ecco la loro discendenza:
|
|
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
| Mismā, Duma, Massa, Cadād, Tema,
|
|
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
|
|
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
| Figli di Keturā, concubina di Abramo: essa partorė Zimrān, Ioksān, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksān: Saba e Dedan.
|
|
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
| Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibā ed Eldaā; tutti questi furono discendenti di Keturā.
|
|
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
| Abramo generō Isacco. Figli di Isacco: Esaų e Israele.
|
|
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
| Figli di Esaų: Elifāz, Reučl, Ieus, Ialam e Core.
|
|
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
| Figli di Elifāz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
|
|
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| Figli di Reučl: Nacat, Zerach, Sammā e Mizza.
|
|
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
| Figli di Seir: Lotān, Sobāl, Zibeōn, Ana, Dison, Eser e Disan.
|
|
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
| Figli di Lotān: Corė e Omām. Sorella di Lotān: Timna.
|
|
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
| Figli di Sobāl: Alvan, Manācat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeōn: Aia e Ana.
|
|
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
| Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camrān, Esban, Itrān e Cherān.
|
|
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
| Figli di Eser: Bilān, Zaavān, Iaakān. Figli di Dison: Uz e Aran.
|
|
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
| Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beōr; la sua cittā si chiamava Dināba.
|
|
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| Morto Bela, divenne re al suo posto Iobāb, figlio di Zerach di Bozra.
|
|
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
| Morto Iobāb, divenne re al suo posto Cusām della regione dei Temaniti.
|
|
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
| Morto Cusām, divenne re al suo posto Hadād figlio di Bedād, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua cittā si chiamava Avit.
|
|
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| Morto Hadād, divenne re al suo posto Samlā di Masrekā.
|
|
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
| Morto Samlā, divenne re al suo posto Saul di Recobōt, sul fiume.
|
|
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
| Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canān, figlio di Acbōr.
|
|
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
| Morto Baal-Canān, divenne re al suo posto Hadād; la sua cittā si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabčl, figlia di Matred, figlia di Mezaāb.
|
|
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
| Morto Hadād, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
|
|
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
| il capo di Oolibamā, il capo di Ela, il capo di Pinon,
|
|
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
| il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
|
|
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |
| il capo di Magdičl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
|