King James Bible - La Bibbia

Joshua 18
Giosuè 18     

The Book of Joshua
Giosuè

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 19

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

 

La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.

And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,

 

Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,

And Hazarshual, and Balah, and Azem,

 

Cazar-Susa, Bala, Asem,

And Eltolad, and Bethul, and Hormah,

 

Eltolad, Betul, Corma,

And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

 

Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,

And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

 

Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

 

En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;

And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

 

tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. famiglie.

Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

 

Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.

And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

 

La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.

And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

 

Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.

And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

 

Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.

And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

 

Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.

And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

 

Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.

And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

 

Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

 

Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

 

La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

 

Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,

And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

 

Afaraim, Sion, Anacarat,

And Rabbith, and Kishion, and Abez,

 

Rabbit, Kision, Abes,

And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

 

Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.

And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

 

Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

 

Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

 

La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.

And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

 

Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,

And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

 

Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.

And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

 

Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra

And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

 

e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.

And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

 

Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,

Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

 

Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.

This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

 

Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

 

La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.

And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

 

Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,

And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

 

poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.

And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

 

Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,

And Adamah, and Ramah, and Hazor,

 

Adama, Rama, Cazor,

And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

 

Kedes, Edrei, En-Cazor,

And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

 

Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.

This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

 

Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

 

La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

 

Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,

And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

 

Saalabbin, Aialon, Itla,

And Elon, and Thimnathah, and Ekron,

 

Elon, Timna, Ekron,

And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

 

Elteke, Ghibbeton, Baalat,

And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

 

Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,

And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

 

Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.

And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

 

Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

 

Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

 

Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.

According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

 

Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.

These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

 

Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.

Joshua 20 - Giosuè 20

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com