King James Bible - La Bibbia

Joshua 12
Giosuč 12     

The Book of Joshua
Giosuč

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 13

Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.

 

Quando Giosuč fu vecchio e avanti negli anni, il Signore gli disse: «Tu sei diventato vecchio, avanti negli anni e rimane molto territorio da occupare.

This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,

 

Questo č il paese rimasto: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,

From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:

 

dal Sicor, che č sulla frontiera dell'Egitto, fino al territorio di Ekron, al nord, che č ritenuto cananeo, i cinque principati dei Filistei: quello di Gaza, di Asdod, di Ascalon, di Gat e di Ekron; gli Avviti

From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:

 

al mezzogiorno; tutto il paese dei Cananei, da Ara che č di quelli di Sidņne, fino ad Afek, sino al confine degli Amorrei;

And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.

 

il paese di quelli di Biblos e tutto il Libano ad oriente, da Baal-Gad sotto il monte Ermon fino all'ingresso di Amat.

All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.

 

Tutti gli abitanti delle montagne dal Libano a Misrefot-Maim, tutti quelli di Sidņne, io li scaccerņ davanti agli Israeliti. Perņ tu assegna questo paese in possesso agli Israeliti, come ti ho comandato.

Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,

 

Ora dividi questo paese a sorte alle nove tribł e a metą della tribł di Manąsse».

With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;

 

Insieme con l'altra metą di Manąsse, i Rubeniti e i Gaditi avevano ricevuto la loro parte di ereditą, che Mosč aveva data loro oltre il Giordano, ad oriente, come aveva concesso loro Mosč, servo del Signore.

From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;

 

Da Aroer, che č sulla riva del fiume Arnon, e dalla cittą, che č in mezzo alla valle, tutta la pianura di Madaba fino a Dibon;

And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;

 

tutte le cittą di Sicon, re degli Amorrei, che regnava in Chesbon, sino al confine degli Ammoniti.

And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;

 

Inoltre Gąlaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutte le montagne dell'Ermon e tutto Basan fino a Salca;

All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.

 

tutto il regno di Og, in Basan, il quale aveva regnato in Astarot e in Edrei ed era l'ultimo superstite dei Refaim, Mosč li aveva debellati e spodestati.

Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.

 

Perņ gli Israeliti non avevano scacciato i Ghesuriti e i Maacatiti; cosģ Ghesur e Maaca abitano in mezzo ad Israele fino ad oggi.

Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.

 

Soltanto alla tribł di Levi non aveva assegnato ereditą: i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore, Dio di Israele, sono la sua ereditą, secondo quanto gli aveva detto il Signore.

And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.

 

Mosč aveva dato alla tribł dei figli di Ruben una parte secondo le loro famiglie

And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;

 

ed essi ebbero il territorio da Aroer, che č sulla riva del fiume Arnon, e la cittą che č a metą della valle e tutta la pianura presso Madaba;

Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,

 

Chesbon e tutte le sue cittą che sono nella pianura, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,

And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,

 

Iaaz, Kedemot, Mefaat,

And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,

 

Kiriataim, Sibma e Zeret-Sacar sulle montagne che dominano la valle;

And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,

 

Bet-Peor, i declivi del Pisga, Bet-Iesimot,

And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.

 

tutte le cittą della pianura, tutto il regno di Sicon, re degli Amorrei, che aveva regnato in Chesbon e che Mosč aveva sconfitto insieme con i capi dei Madianiti, Evi, Rekem, Zur, Cur e Reba, vassalli di Sicon, che abitavano nella regione.

Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.

 

Quanto a Balaam, figlio di Beor, l'indovino, gli Israeliti lo uccisero di spada insieme a quelli che avevano trafitto.

And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.

 

Il confine per i figli di Ruben fu dunque il Giordano e il territorio limitrofo. Questa fu l'ereditą dei figli di Ruben secondo le loro famiglie: le cittą con i loro villaggi.

And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.

 

Mosč poi aveva dato una parte alla tribł di Gad, ai figli di Gad secondo le loro famiglie

And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;

 

ed essi ebbero il territorio di Iazer e tutte le cittą di Gąlaad e metą del paese degli Ammoniti fino ad Aroer, che č di fronte a Rabba,

And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;

 

e da Chesbon fino a Ramat-Mizpe e Betonim e da Macanaim fino al territorio di Lodebar;

And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.

 

nella valle: Bet-Aram e Bet-Nimra, Succot e Zafon, il resto del regno di Sicon, re di Chesbon. Il Giordano era il confine sino all'estremitą del mare di Genčsaret oltre il Giordano, ad oriente.

This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

 

Questa č l'ereditą dei figli di Gad secondo le loro famiglie: le cittą con i loro villaggi.

And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.

 

Mosč aveva dato una parte a metą della tribł dei figli di Manąsse, secondo le loro famiglie

And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:

 

ed essi ebbero il territorio da Macanaim, tutto il Basan, tutto il regno di Og, re di Basan, e tutti gli attendamenti di Iair, che sono in Basan: sessanta cittą.

And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.

 

La metą di Gąlaad, Astarot e Edrei, cittą del regno di Og in Basan furono dati ai figli di Machir, figlio di Manąsse, anzi alla metą dei figli di Machir, secondo le loro famiglie.

These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.

 

Questo distribuģ Mosč nelle steppe di Moab, oltre il Giordano di Gerico, ad oriente.

But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

 

Alla tribł di Levi perņ Mosč non aveva assegnato alcuna ereditą: il Signore, Dio di Israele, č la loro ereditą, come aveva loro detto.

Joshua 14 - Giosuč 14

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com