King James Bible - La Bibbia

Joshua 11
Giosuč 11     

The Book of Joshua
Giosuč

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 12

Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:

 

Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.

Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;

 

Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metą di Gąlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon

And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:

 

e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioč il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e pił a sud, fin sotto le pendici del Pisga.

And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,

 

Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,

And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.

 

dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metą di Gąlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.

Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

 

Mosč, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosč, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metą della tribł di Manąsse.

And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;

 

Questi sono i re del paese che Giosuč e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuč diede il possesso alle tribł di Israele secondo le loro divisioni,

In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:

 

sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:

The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

 

il re di Gerico, uno; il re di Ai, che č presso Betel, uno;

The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

 

il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;

The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

 

il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;

The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

 

il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;

The king of Debir, one; the king of Geder, one;

 

il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;

The king of Hormah, one; the king of Arad, one;

 

il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;

The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

 

il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;

The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

 

il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;

The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

 

il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;

The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

 

il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;

The king of Madon, one; the king of Hazor, one;

 

il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;

The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;

 

il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;

The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

 

il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;

The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;

 

il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;

The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;

 

il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;

The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

 

il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.

Joshua 13 - Giosuč 13

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com