| Chapter 14 |
|
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
| Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
|
|
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth. |
| Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
|
|
Thou shalt not eat any abominable thing. |
| Non mangerai alcuna cosa abominevole.
|
|
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat, |
| Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
|
|
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
| il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
|
|
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. |
| Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
|
|
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you. |
| Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
|
|
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. |
| anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
|
|
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat: |
| Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
|
|
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. |
| ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
|
|
Of all clean birds ye shall eat. |
| Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
|
|
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, |
| ecco quelli che non dovete mangiare:
|
|
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, |
| l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
|
|
And every raven after his kind, |
| ogni specie di corvo,
|
|
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, |
| lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
|
|
The little owl, and the great owl, and the swan, |
| il gufo, l'ibis, il cigno,
|
|
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, |
| il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
|
|
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. |
| la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
|
|
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten. |
| Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
|
|
But of all clean fowls ye may eat. |
| Potrete mangiare ogni uccello mondo.
|
|
Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio.
|
|
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. |
| Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
|
|
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. |
| Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
|
|
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee: |
| Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
|
|
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose: |
| allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
|
|
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, |
| e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
|
|
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
| Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
|
|
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates: |
| Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
|
|
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. |
| il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.
|