King James Bible - La Bibbia

Numbers 30
Numeri 30     

The Fourth Book of Moses, called Numbers
Numeri

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 31

And the LORD spake unto Moses, saying,

 

Il Signore disse a Mosč:

Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

 

«Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, poi sarai riunito ai tuoi antenati».

And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

 

Mosč disse al popolo: «Mobilitate fra di voi uomini per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian.

Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

 

Manderete in guerra mille uomini per tribł di tutte le tribł d'Israele».

So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

 

Cosģ furono forniti, dalle migliaia d'Israele, mille uomini per tribł, cioč dodicimila uomini armati per la guerra.

And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

 

Mosč mandņ in guerra quei mille uomini per tribł e con loro Pincas, figlio del sacerdote Eleazaro, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione.

And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

 

Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosč, e uccisero tutti i maschi.

And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

 

Uccisero anche, oltre i loro caduti, i re di Madian Evi, Rekem, Sur, Ur e Reba cioč cinque re di Madian; uccisero anche di spada Balaam figlio di Beor.

And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

 

Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e depredarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene;

And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

 

appiccarono il fuoco a tutte le cittą che quelli abitavano e a tutti i loro attendamenti

And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

 

e presero tutto il bottino e tutta la preda, gente e bestiame.

And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

 

Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosč, al sacerdote Eleazaro e alla comunitą degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

 

Mosč, il sacerdote Eleazaro e tutti i principi della comunitą uscirono loro incontro fuori dell'accampamento.

And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

 

Mosč si adirņ contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

 

Mosč disse loro: «Avete lasciato in vita tutte le femmine?

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

 

Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltą verso il Signore, nella faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunitą del Signore.

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

 

Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si č unita con un uomo;

But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

 

ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi.

And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

 

Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri.

And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

 

Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di legno».

And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

 

Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: «Questo č l'ordine della legge che il Signore ha prescritto a Mosč:

Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

 

L'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo,

Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

 

quanto puņ sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarą reso puro; ma sarą purificato anche con l'acqua della purificazione; quanto non puņ sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua.

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

 

Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento».

And the LORD spake unto Moses, saying,

 

Il Signore disse a Mosč:

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

 

«Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunitą, fą il censimento di tutta la preda che č stata fatta: della gente e del bestiame;

And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

 

dividi la preda fra i combattenti che sono andati in guerra e tutta la comunitą.

And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

 

Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioč l'uno per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto.

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

 

Lo prenderete sulla metą di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore.

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.

 

Della metą che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore».

And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.

 

Mosč e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosč.

And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

 

Ora il bottino, cioč tutto ciņ che rimaneva della preda fatta da coloro che erano stati in guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto,

And threescore and twelve thousand beeves,

 

settantaduemila capi di grosso bestiame,

And threescore and one thousand asses,

 

sessantunmila asini

And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

 

e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini.

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

 

La metą, cioč la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,

And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

 

dei quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore;

And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.

 

trentaseimila capi di grosso bestiame, dei quali settantadue per l'offerta al Signore;

And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one.

 

trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per l'offerta al Signore,

And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons.

 

e sedicimila persone, delle quali trentadue per l'offerta al Signore.

And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

 

Mosč diede al sacerdote Eleazaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli aveva ordinato.

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

 

La metą che spettava agli Israeliti, dopo che Mosč ebbe fatto la spartizione con gli uomini andati in guerra,

(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

 

la metą spettante alla comunitą fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,

And thirty and six thousand beeves,

 

trentaseimila capi di grosso bestiame,

And thirty thousand asses and five hundred,

 

trentamilacinquecento asini

And sixteen thousand persons;)

 

e sedicimila persone.

Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.

 

Da questa metą che spettava agli Israeliti, Mosč prese l'uno per cinquanta degli uomini e degli animali e li diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosč.

And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

 

I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosč e gli dissero:

And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

 

«I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno.

We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

 

Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore».

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

 

Mosč e il sacerdote Eleazaro presero dalle loro mani quell'oro, tutti gli oggetti lavorati.

And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

 

Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

 

Gli uomini dell'esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

 

Mosč e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore.

Numbers 32 - Numeri 32

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com