| Chapter 28 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Il Signore disse a Mosè:
|
|
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
| «Dà quest'ordine agli Israeliti e dì loro: Avrete cura di presentarmi al tempo stabilito l'offerta, l'alimento dei miei sacrifici da consumare con il fuoco, soave profumo per me.
|
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. |
| Dirai loro: Questo è il sacrificio consumato dal fuoco che offrirete al Signore; agnelli dell'anno, senza difetti, due al giorno, come olocausto perenne.
|
|
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
| Uno degli agnelli lo offrirai la mattina e l'altro agnello lo offrirai al tramonto;
|
|
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. |
| come oblazione un decimo di efa di fior di farina, intrisa in un quarto di hin di olio di olive schiacciate.
|
|
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| Tale è l'olocausto perenne, offerto presso il monte Sinai: sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore.
|
|
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. |
| La libazione sarà di un quarto di hin per il primo agnello; farai nel santuario la libazione, bevanda inebriante per il Signore.
|
|
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
| L'altro agnello l'offrirai al tramonto, con una oblazione e una libazione simili a quelle della mattina: è un sacrificio fatto con il fuoco, soave profumo per il Signore.
|
|
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: |
| Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dell'anno, senza difetti; come oblazione due decimi di fior di farina intrisa in olio, con la sua libazione.
|
|
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| E' l'olocausto del sabato, per ogni sabato, oltre l'olocausto perenne e la sua libazione.
|
|
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; |
| Al principio dei vostri mesi offrirete come olocausto al Signore due giovenchi, un ariete, sette agnelli dell'anno, senza difetti
|
|
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; |
| e tre decimi di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per ciascun giovenco; due decimi di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per l'ariete,
|
|
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| e un decimo di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per ogni agnello. E' un olocausto di soave profumo, un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.
|
|
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. |
| Le libazioni saranno di un mezzo hin di vino per giovenco, di un terzo di hin per l'ariete e di un quarto di hin per agnello. Tale è l'olocausto del mese, per tutti i mesi dell'anno.
|
|
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Si offrirà al Signore un capro in sacrificio espiatorio oltre l'olocausto perenne e la sua libazione.
|
|
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
| Il primo mese, il quattordici del mese sarà la pasqua del Signore.
|
|
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
| Il quindici di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane azzimo.
|
|
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: |
| Il primo giorno si terrà una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile;
|
|
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: |
| offrirete in sacrificio con il fuoco un olocausto al Signore: due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno senza difetti;
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; |
| come oblazione, fior di farina intrisa in olio; ne offrirete tre decimi per giovenco e due per l'ariete;
|
|
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: |
| ne offrirai un decimo per ciascuno dei sette agnelli
|
|
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. |
| e offrirai un capro come sacrificio espiatorio per fare il rito espiatorio per voi.
|
|
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. |
| Offrirete questi sacrifici oltre l'olocausto della mattina, che è un olocausto perenne.
|
|
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Li offrirete ogni giorno, per sette giorni; è un alimento sacrificale consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore. Lo si offrirà oltre l'olocausto perenne con la sua libazione.
|
|
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
| Il settimo giorno terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile.
|
|
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: |
| Il giorno delle primizie, quando presenterete al Signore una oblazione nuova, alla vostra festa delle settimane, terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile.
|
|
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
| Offrirete, in olocausto di soave profumo al Signore, due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno;
|
|
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, |
| in oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per ogni giovenco, due decimi per l'ariete
|
|
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; |
| e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
|
|
And one kid of the goats, to make an atonement for you. |
| offrirete un capro per il rito espiatorio per voi.
|
|
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. |
| Offrirete questi sacrifici, oltre l'olocausto perpetuo e la sua oblazione. Sceglierete animali senza difetti e vi aggiungerete le loro libazioni.
|