| Chapter 17 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Poi il Signore disse a Mosè:
|
|
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. |
| «Parla agli Israeliti e fatti dare da loro dei bastoni, uno per ogni loro casato paterno: cioè dodici bastoni da parte di tutti i loro capi secondo i loro casati paterni; scriverai il nome di ognuno sul suo bastone,
|
|
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. |
| scriverai il nome di Aronne sul bastone di Levi, poiché ci sarà un bastone per ogni capo dei loro casati paterni.
|
|
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. |
| Riporrai quei bastoni nella tenda del convegno, davanti alla testimonianza, dove io sono solito darvi convegno.
|
|
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
| L'uomo che io avrò scelto sarà quello il cui bastone fiorirà e così farò cessare davanti a me le mormorazioni che gli Israeliti fanno contro di voi».
|
|
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. |
| Mosè parlò agli Israeliti e tutti i loro capi gli diedero un bastone ciascuno, secondo i loro casati paterni, cioè dodici bastoni; il bastone di Aronne era in mezzo ai loro bastoni.
|
|
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. |
| Mosè ripose quei bastoni davanti al Signore nella tenda della testimonianza.
|
|
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. |
| Il giorno dopo, Mosè entrò nella tenda della testimonianza ed ecco il bastone di Aronne per il casato di Levi era fiorito: aveva prodotto germogli, aveva fatto sbocciare fiori e maturato mandorle.
|
|
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. |
| Allora Mosè tolse tutti i bastoni dalla presenza del Signore e li portò a tutti gli Israeliti; essi li videro e presero ciascuno il suo bastone.
|
|
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. |
| Il Signore disse a Mosè: «Riporta il bastone di Aronne davanti alla Testimonianza, perché sia conservato come un monito per i ribelli e si ponga fine alle loro mormorazioni contro di me ed essi non ne muoiano».
|
|
And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. |
| Mosè fece come il Signore gli aveva comandato.
|
|
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. |
| Gli Israeliti dissero a Mosè: «Ecco, moriamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
|
|
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
| Chiunque si accosta alla Dimora del Signore muore; dovremo morire tutti?».
|