| Chapter 26 |
|
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. |
| «Non vi farete idoli, né vi erigerete immagini scolpite o stele, né permetterete che nel vostro paese vi sia pietra ornata di figure, per prostrarvi davanti ad essa; poiché io sono il Signore vostro Dio.
|
|
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
| Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
|
|
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; |
| Se seguirete le mie leggi, se osserverete i miei comandi e li metterete in pratica,
|
|
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. |
| io vi darò le piogge alla loro stagione, la terra darà prodotti e gli alberi della campagna daranno frutti.
|
|
And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
| La trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese.
|
|
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
| Io stabilirò la pace nel paese; nessuno vi incuterà terrore; vi coricherete e farò sparire dal paese le bestie nocive e la spada non passerà per il vostro paese.
|
|
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. |
| Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
|
|
And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. |
| Cinque di voi ne inseguiranno cento, cento di voi ne inseguiranno diecimila e i vostri nemici cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
|
|
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. |
| Io mi volgerò a voi, vi renderò fecondi e vi moltiplicherò e confermerò la mia alleanza con voi.
|
|
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. |
| Voi mangerete del vecchio raccolto, serbato a lungo, e dovrete metter via il raccolto vecchio per far posto al nuovo.
|
|
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you. |
| Stabilirò la mia dimora in mezzo a voi e io non vi respingerò.
|
|
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. |
| Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete il mio popolo.
|
|
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. |
| Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal paese d'Egitto; ho spezzato il vostro giogo e vi ho fatto camminare a testa alta.
|
|
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments; |
| Ma se non mi ascolterete e se non metterete in pratica tutti questi comandi,
|
|
And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: |
| se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni, non mettendo in pratica tutti i miei comandi e infrangendo la mia alleanza,
|
|
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. |
| ecco che cosa farò a voi a mia volta: manderò contro di voi il terrore, la consunzione e la febbre, che vi faranno languire gli occhi e vi consumeranno la vita. Seminerete invano il vostro seme: se lo mangeranno i vostri nemici.
|
|
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
| Volgerò la faccia contro di voi e voi sarete sconfitti dai nemici; quelli che vi odiano vi opprimeranno e vi darete alla fuga, senza che alcuno vi insegua.
|
|
And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
| Se nemmeno dopo questo mi ascolterete, io vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
|
|
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass: |
| Spezzerò la vostra forza superba, renderò il vostro cielo come ferro e la vostra terra come rame.
|
|
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits. |
| Le vostre energie si consumeranno invano, poiché la vostra terra non darà prodotti e gli alberi della campagna non daranno frutti.
|
|
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. |
| Se vi opporrete a me e non mi ascolterete, io vi colpirò sette volte di più, secondo i vostri peccati.
|
|
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate. |
| Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi ridurranno a un piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
|
|
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me; |
| Se nonostante questi castighi, non vorrete correggervi per tornare a me, ma vi opporrete a me, anch'io mi opporrò a voi
|
|
Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. |
| e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
|
|
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. |
| Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
|
|
And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
| Quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno, ve lo riporteranno a peso e mangerete, ma non vi sazierete.
|
|
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; |
| Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma vi opporrete a me,
|
|
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
| anch'io mi opporrò a voi con furore e vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
|
|
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. |
| Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
|
|
And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. |
| Devasterò le vostre alture di culto, distruggerò i vostri altari per l'incenso, butterò i vostri cadaveri sui cadaveri dei vostri idoli e io vi avrò in abominio.
|
|
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
| Ridurrò le vostre città a deserti, devasterò i vostri santuari e non aspirerò più il profumo dei vostri incensi.
|
|
And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. |
| Devasterò io stesso il vostro paese e i vostri nemici, che vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
|
|
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. |
| Quanto a voi, vi disperderò fra le nazioni e vi inseguirò con la spada sguainata; il vostro paese sarà desolato e le vostre città saranno deserte.
|
|
Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
| Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo in cui rimarrà desolata e voi sarete nel paese dei vostri nemici; allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati.
|
|
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. |
| Finché rimarrà desolata, avrà il riposo che non le fu concesso da voi con i sabati, quando l'abitavate.
|
|
And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. |
| A quelli che fra di voi saranno superstiti infonderò nel cuore costernazione, nel paese dei loro nemici: il fruscìo di una foglia agitata li metterà in fuga; fuggiranno come si fugge di fronte alla spada e cadranno senza che alcuno li insegua.
|
|
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. |
| Precipiteranno uno sopra l'altro come di fronte alla spada, senza che alcuno li insegua. Non potrete resistere dinanzi ai vostri nemici.
|
|
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. |
| Perirete fra le nazioni: il paese dei vostri nemici vi divorerà.
|
|
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. |
| Quelli che tra di voi saranno superstiti nei paesi dei loro nemici, si consumeranno a causa delle proprie iniquità; anche a causa delle iniquità dei loro padri periranno.
|
|
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; |
| Dovranno confessare la loro iniquità e l'iniquità dei loro padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed essersi opposti a me;
|
|
And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: |
| peccati per i quali anche io mi sono opposto a loro e li ho deportati nel paese dei loro nemici. Allora il loro cuore non circonciso si umilierà e allora sconteranno la loro colpa.
|
|
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. |
| Io mi ricorderò della mia alleanza con Giacobbe, dell'alleanza con Isacco e dell'alleanza con Abramo e mi ricorderò del paese.
|
|
The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. |
| Quando dunque il paese sarà abbandonato da loro e godrà i suoi sabati, mentre rimarrà deserto, senza di loro, essi sconteranno la loro colpa, per avere disprezzato le mie prescrizioni ed essersi stancati delle mie leggi.
|
|
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God. |
| Nonostante tutto questo, quando saranno nel paese dei loro nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò di essi fino al punto d'annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza con loro; poiché io sono il Signore loro Dio;
|
|
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. |
| ma per loro amore mi ricorderò dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto davanti alle nazioni, per essere il loro Dio. Io sono il Signore».
|
|
These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. |
| Questi sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che il Signore stabilì fra sé e gli Israeliti, sul monte Sinai, per mezzo di Mosè.
|