| Chapter 9 |
|
And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; |
| L'ottavo giorno, Mosè chiamò Aronne, i suoi figli e gli anziani d'Israele
|
|
And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. |
| e disse ad Aronne: «Prendi un vitello per il sacrificio espiatorio e un ariete per l'olocausto, tutti e due senza difetto, e offrili al Signore.
|
|
And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
| Agli Israeliti dirai: Prendete un capro per il sacrificio espiatorio, un vitello e un agnello, tutti e due di un anno, senza difetto, per l'olocausto,
|
|
Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you. |
| un toro e un ariete per il sacrificio di comunione, per immolarli davanti al Signore, un'oblazione intrisa nell'olio, perché oggi il Signore si manifesterà a voi».
|
|
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
| Essi dunque condussero davanti alla tenda del convegno quanto Mosè aveva ordinato; tutta la comunità si avvicinò e stette davanti al Signore.
|
|
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. |
| Mosè disse: «Ecco ciò che il Signore vi ha ordinato; fatelo e la gloria del Signore vi apparirà».
|
|
And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
| Mosè disse ad Aronne: «Avvicinati all'altare: offri il tuo sacrificio espiatorio e il tuo olocausto e compi il rito espiatorio per te e per il tuo casato; presenta anche l'offerta del popolo e fà l'espiazione per esso, come il Signore ha ordinato».
|
|
Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. |
| Aronne dunque si avvicinò all'altare e immolò il vitello del sacrificio espiatorio, che era per sé.
|
|
And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: |
| I suoi figli gli porsero il sangue ed egli vi intinse il dito, ne bagnò i corni dell'altare e sparse il resto del sangue alla base dell'altare;
|
|
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
| ma il grasso, i reni e il lobo del fegato della vittima espiatoria li bruciò sopra l'altare come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
|
And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. |
| La carne e la pelle le bruciò nel fuoco fuori dell'accampamento.
|
|
And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. |
| Poi immolò l'olocausto; i figli di Aronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse attorno all'altare.
|
|
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. |
| Gli porsero anche la vittima dell'olocausto fatta a pezzi e la testa e li bruciò sull'altare.
|
|
And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar. |
| Lavò le interiora e le gambe e le bruciò sull'olocausto sopra l'altare.
|
|
And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
| Poi presentò l'offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrificio espiatorio per il popolo, lo immolò e ne fece un sacrificio espiatorio, come il precedente.
|
|
And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. |
| Poi offrì l'olocausto secondo il rito.
|
|
And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. |
| Presentò quindi l'oblazione, ne prese una manciata piena e la bruciò sull'altare, oltre l'olocausto della mattina.
|
|
He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
| Immolò il toro e l'ariete in sacrificio di comunione per il popolo. I figli di Aronne gli porgevano il sangue ed egli lo spargeva attorno all'altare.
|
|
And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: |
| Gli porgevano le parti grasse del toro e dell'ariete, la coda, il grasso aderente alle viscere, i reni e il lobo del fegato:
|
|
And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: |
| mettevano i grassi sui petti ed egli li bruciava sull'altare.
|
|
And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
| I petti e la coscia destra, Aronne li agitava davanti al Signore come offerta da agitare secondo il rito, nel modo che Mosè aveva ordinato.
|
|
And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. |
| Poi Aronne, alzate le mani verso il popolo, lo benedisse e, dopo aver fatto il sacrificio espiatorio, l'olocausto e i sacrifici di comunione, scese dall'altare.
|
|
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. |
| Mosè e Aronne entrarono nella tenda del convegno; poi uscirono e benedissero il popolo e la gloria del Signore si manifestò a tutto il popolo.
|
|
And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. |
| Un fuoco uscì dalla presenza del Signore e consumò sull'altare l'olocausto e i grassi; tutto il popolo vide, mandò grida d'esultanza e si prostrò con la faccia a terra.
|