| Chapter 31 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
|
|
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
| «Vedi, ho chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
|
|
And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, |
| L'ho riempito dello spirito di Dio, perché abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
|
|
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, |
| per concepire progetti e realizzarli in oro, argento e rame,
|
|
And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. |
| per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro.
|
|
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; |
| Ed ecco gli ho dato per compagno Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan. Inoltre nel cuore di ogni artista ho infuso saggezza, perché possano eseguire quanto ti ho comandato:
|
|
The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, |
| la tenda del convegno, l'arca della Testimonianza, il coperchio sopra di essa e tutti gli accessori della tenda;
|
|
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, |
| la tavola con i suoi accessori, il candelabro puro con i suoi accessori, l'altare dei profumi
|
|
And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, |
| e l'altare degli olocausti con tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
|
|
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office, |
| le vesti ornamentali, le vesti sacre del sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio;
|
|
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do. |
| l'olio dell'unzione e il profumo degli aromi per il santuario. Essi eseguiranno ogni cosa secondo quanto ti ho ordinato».
|
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Il Signore disse a Mosè:
|
|
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. |
| «Quanto a te, parla agli Israeliti e riferisci loro: In tutto dovrete osservare i miei sabati, perché il sabato è un segno tra me e voi, per le vostre generazioni, perché si sappia che io sono il Signore che vi santifica.
|
|
Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. |
| Osserverete dunque il sabato, perché lo dovete ritenere santo. Chi lo profanerà sarà messo a morte; chiunque in quel giorno farà qualche lavoro, sarà eliminato dal suo popolo.
|
|
Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. |
| Durante sei giorni si lavori, ma il settimo giorno vi sarà riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque farà un lavoro di sabato sarà messo a morte.
|
|
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. |
| Gli Israeliti osserveranno il sabato, festeggiando il sabato nelle loro generazioni come un'alleanza perenne.
|
|
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. |
| Esso è un segno perenne fra me e gli Israeliti, perché il Signore in sei giorni ha fatto il cielo e la terra, ma nel settimo ha cessato e si è riposato».
|
|
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. |
| Quando il Signore ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della Testimonianza, tavole di pietra, scritte dal dito di Dio.
|