| Chapter 36 |
|
Now these are the generations of Esau, who is Edom. |
| Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.
|
|
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; |
| Esaù prese le mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l'Hittita; Oolibama, figlia di Ana, figlio di Zibeon, l'Hurrita;
|
|
And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. |
| Basemat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt.
|
|
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; |
| Ada partorì ad Esaù Elifaz, Basemat partorì Reuel,
|
|
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. |
| Oolibama partorì Ieus, Iaalam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
|
|
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. |
| Poi Esaù prese le mogli e i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nel paese di Canaan e andò nel paese di Seir, lontano dal fratello Giacobbe.
|
|
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. |
| Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme e il territorio, dove essi soggiornavano, non poteva sostenerli per causa del loro bestiame.
|
|
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. |
| Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Ora Esaù è Edom.
|
|
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: |
| Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Idumei, nelle montagne di Seir.
|
|
These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. |
| Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù.
|
|
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. |
| I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz.
|
|
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. |
| Elifaz, figlio di Esaù, aveva per concubina Timna, la quale ad Elifaz partorì Amalek. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù.
|
|
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. |
| Questi sono i figli di Reuel: Naat e Zerach, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
|
|
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. |
| Questi furono i figli di Oolibama, moglie di Esaù, figlia di Ana, figlio di Zibeon; essa partorì a Esaù Ieus, Iaalam e Core.
|
|
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, |
| Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Zefo, il capo di Kenaz,
|
|
Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. |
| il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalek. Questi sono i capi di Elifaz nel paese di Edom: questi sono i figli di Ada.
|
|
And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. |
| Questi i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo di Naat, il capo di Zerach, il capo di Samma, il capo di Mizza. Questi sono i capi di Reuel nel paese di Edom; questi sono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
|
|
And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. |
| Questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Iaalam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
|
|
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. |
| Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Egli è Edom.
|
|
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, |
| Questi sono i figli di Seir l'Hurrita, che abitano il paese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
|
|
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. |
| Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom.
|
|
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. |
| I figli di Lotan furono Ori e Emam e la sorella di Lotan era Timna.
|
|
And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. |
| I figli di Sobal sono Alvan, Manacat, Ebal, Sefo e Onam.
|
|
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. |
| I figli di Zibeon sono Aia e Ana; questo è l'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Zibeon.
|
|
And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. |
| I figli di Ana sono Dison e Oolibama, figlia di Ana.
|
|
And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
| I figli di Dison sono Emdam, Esban, Itran e Cheran.
|
|
The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. |
| I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan.
|
|
The children of Dishan are these; Uz, and Aran. |
| I figli di Disan sono Uz e Aran.
|
|
These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, |
| Questi sono i capi degli Hurriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Zibeon, il capo di Ana,
|
|
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. |
| il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, secondo le loro tribù nel paese di Seir.
|
|
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. |
| Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che regnasse un re degli Israeliti.
|
|
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. |
| Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiama Dinaba.
|
|
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| Poi morì Bela e regnò al suo posto Iobab, figlio di Zerach, da Bosra.
|
|
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. |
| Poi morì Iobab e regnò al suo posto Usam, del territorio dei Temaniti.
|
|
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
| Poi morì Usam e regnò al suo posto Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiama Avit.
|
|
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| Poi morì Adad e regnò al suo posto Samla da Masreka.
|
|
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
| Poi morì Samla e regnò al suo posto Saul da Recobot-Naar.
|
|
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
| Poi morì Saul e regnò al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor.
|
|
And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
| Poi morì Baal-Canan, figlio di Acbor, e regnò al suo posto Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, da Me-Zaab.
|
|
And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, |
| Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
|
|
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
| il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon,
|
|
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
| il capo di Kenan, il capo di Teman, il capo di Mibsar,
|
|
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. |
| il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. E' appunto questo Esaù il padre degli Idumei.
|