| Chapter 5 |
|
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
| Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
|
|
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
|
|
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
| Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
|
|
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
| Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
| L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
|
|
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
| Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
|
|
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
| dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
| L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
|
|
And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
| Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
|
|
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
| Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
| L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
|
|
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
| Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
|
|
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
| Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
| L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
|
|
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
| Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
|
|
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
| Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
| L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
|
|
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
| Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
|
|
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
| Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
| L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
|
|
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
| Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
|
|
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
| Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
| L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
|
|
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
| Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
|
|
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
| Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
|
|
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
| Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
| L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
|
|
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
| Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
|
|
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
| e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
|
|
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
| Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
|
|
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
|
|
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |
| Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.
|