King James Bible - Elberfelder Bibel

1st Peter 1
1 Petrus 1     

The First Epistle General of Peter
Der erste Brief des Petrus

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 2

Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

 

So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden,

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

 

und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

 

so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist,

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

 

zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich.

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

 

Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die Gott angenehm sind durch Jesum Christum.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

 

Darum steht in der Schrift: "Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

 

Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist,

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

 

ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:

 

Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden des, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht;

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

 

die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid.

Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

 

Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,

Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

 

und führet einen guten Wandel unter den Heiden, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, eure guten Werke sehen und Gott preisen, wenn es nun an den Tag kommen wird.

Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

 

Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten,

Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.

 

oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen.

For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

 

Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen,

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

 

als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

 

Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König!

Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

 

Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.

For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

 

Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.

For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

 

Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott.

For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

 

Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen;

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

 

welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;

Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

 

welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;

Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

 

welcher unsre Sünden selbst hinaufgetragen hat an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welches Wunden ihr seid heil geworden.

For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

 

Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen.

1st Peter 3 - 1 Petrus 3

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com