| Chapter 13 |
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
| Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
|
|
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
| Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
|
|
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
| Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
|
|
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
| Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,
|
|
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; |
| sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,
|
|
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; |
| sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
|
|
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. |
| sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
|
|
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
| Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.
|
|
For we know in part, and we prophesy in part. |
| Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.
|
|
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. |
| Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
|
|
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. |
| Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
|
|
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. |
| Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
|
|
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. |
| Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.
|