| Chapter 9 |
|
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. |
| Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.
|
|
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? |
| Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
|
|
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. |
| Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.
|
|
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
| Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
|
|
As long as I am in the world, I am the light of the world. |
| Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
|
|
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, |
| Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen
|
|
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing. |
| und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend.
|
|
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged? |
| Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte?
|
|
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. |
| Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's.
|
|
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? |
| Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
|
|
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight. |
| Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: "Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend.
|
|
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not. |
| Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht.
|
|
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind. |
| Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
|
|
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. |
| (Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.)
|
|
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. |
| Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend.
|
|
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. |
| Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen.
|
|
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. |
| Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
|
|
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight. |
| Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden,
|
|
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see? |
| fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?
|
|
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind: |
| Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist;
|
|
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself. |
| wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden.
|
|
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue. |
| Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde.
|
|
Therefore said his parents, He is of age; ask him. |
| Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.
|
|
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. |
| Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
|
|
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see. |
| Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend.
|
|
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes? |
| Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
|
|
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? |
| Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden?
|
|
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples. |
| Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.
|
|
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is. |
| Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.
|
|
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes. |
| Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan.
|
|
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth. |
| Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er.
|
|
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind. |
| Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.
|
|
If this man were not of God, he could do nothing. |
| Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.
|
|
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. |
| Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
|
|
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? |
| Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
|
|
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him? |
| Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.
|
|
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. |
| Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's.
|
|
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
| Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.
|
|
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. |
| Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.
|
|
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also? |
| Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
|
|
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. |
| Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: "Wir sind sehend", bleibt eure Sünde.
|