| Chapter 21 |
|
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. |
| Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.
|
|
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. |
| Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
|
|
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
| Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
|
|
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had. |
| Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
|
|
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
| Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
|
|
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. |
| Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.
|
|
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
| Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
|
|
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. |
| Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: "Die Zeit ist herbeigekommen." Folget ihnen nicht nach!
|
|
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
| Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
|
|
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: |
| Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,
|
|
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. |
| und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen.
|
|
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. |
| Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
|
|
And it shall turn to you for a testimony. |
| Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
|
|
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: |
| So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
|
|
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
| Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher.
|
|
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. |
| Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten.
|
|
And ye shall be hated of all men for my name's sake. |
| Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen.
|
|
But there shall not an hair of your head perish. |
| Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen.
|
|
In your patience possess ye your souls. |
| Fasset eure Seelen mit Geduld.
|
|
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. |
| Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung.
|
|
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. |
| Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
|
|
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. |
| Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist.
|
|
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. |
| Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk,
|
|
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
| und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird.
|
|
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
| Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen,
|
|
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
| und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen.
|
|
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
| Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
|
|
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. |
| Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.
|
|
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; |
| Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
|
|
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. |
| wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
|
|
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. |
| Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.
|
|
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. |
| Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
|
|
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht.
|
|
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. |
| Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch;
|
|
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. |
| denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen.
|
|
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. |
| So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn.
|
|
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. |
| Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
|
|
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. |
| Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
|