| Chapter 14 |
|
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. |
| Und es begab sich, daß er kam in ein Haus eines Obersten der Pharisäer an einem Sabbat, das Brot zu essen; und sie hatten acht auf ihn.
|
|
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. |
| Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
|
|
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? |
| Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen?
|
|
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; |
| Sie aber schwiegen still. Und er griff ihn an und heilte ihn und ließ ihn gehen.
|
|
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? |
| Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage?
|
|
And they could not answer him again to these things. |
| Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
|
|
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, |
| Er sagte aber ein Gleichnis zu den Gästen, da er merkte, wie sie erwählten obenan zu sitzen, und sprach zu ihnen:
|
|
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; |
| Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei,
|
|
And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. |
| und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: Weiche diesem! und du müssest dann mit Scham untenan sitzen.
|
|
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. |
| Sondern wenn du geladen wirst, so gehe hin und setze dich untenan, auf daß, wenn da kommt, der dich geladen hat, er spreche zu dir: Freund, rücke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir am Tische sitzen.
|
|
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. |
| Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden.
|
|
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. |
| Er sprach auch zu dem, der ihn geladen hatte: Wenn du ein Mittags-oder Abendmahl machst, so lade nicht deine Freunde noch deine Brüder noch deine Gefreunden noch deine Nachbarn, die da reich sind, auf daß sie dich nicht etwa wieder laden und dir vergolten werde.
|
|
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: |
| Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden,
|
|
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. |
| so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
|
|
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God. |
| Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach er zu ihm: Selig ist, der das Brot ißt im Reiche Gottes.
|
|
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: |
| Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu.
|
|
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. |
| Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit!
|
|
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. |
| Und sie fingen an, alle nacheinander, sich zu entschuldigen. Der erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
|
|
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. |
| Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
|
|
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. |
| Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen.
|
|
So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. |
| Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein.
|
|
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. |
| Und der Knecht sprach: Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast; es ist aber noch Raum da.
|
|
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. |
| Und der Herr sprach zu dem Knechte: Gehe aus auf die Landstraßen und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf das mein Haus voll werde.
|
|
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. |
| Ich sage euch aber, daß der Männer keiner, die geladen waren mein Abendmahl schmecken wird.
|
|
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them, |
| Es ging aber viel Volks mit ihm; und er wandte sich und sprach zu ihnen:
|
|
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. |
| So jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater, Mutter, Weib, Kinder, Brüder, Schwestern, auch dazu sein eigen Leben, der kann nicht mein Jünger sein.
|
|
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. |
| Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
|
|
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? |
| Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er's habe, hinauszuführen?
|
|
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, |
| auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten,
|
|
Saying, This man began to build, and was not able to finish. |
| und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen.
|
|
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? |
| Oder welcher König will sich begeben in einen Streit wider einen andern König und sitzt nicht zuvor und ratschlagt, ob er könne mit zehntausend begegnen dem, der über ihn kommt mit zwanzigtausend?
|
|
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. |
| Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
|
|
So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. |
| Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
|
|
Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? |
| Das Salz ist ein gutes Ding; wo aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen?
|
|
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. |
| Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
|