| Chapter 19 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. |
| (Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.
|
|
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. |
| Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
|
|
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
| Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
|
|
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
| Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;
|
|
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. |
| und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.
|
|
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. |
| Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.
|
|
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. |
| Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.
|
|
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. |
| Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.
|
|
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. |
| Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.
|
|
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. |
| Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.
|
|
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. |
| Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
|
|
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. |
| Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
|
|
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. |
| Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.
|
|
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. |
| Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser.
|