| Chapter 10 |
|
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
|
|
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
| Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
|
|
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. |
| Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
|
|
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. |
| Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
|
|
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. |
| Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
|
|
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. |
| Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
|
|
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. |
| Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
|
|
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. |
| Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
|
|
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
| Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
|
|
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. |
| Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
|
|
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. |
| Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
|
|
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. |
| Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
|
|
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
| Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
|
|
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. |
| Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
|
|
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. |
| Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
|
|
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. |
| Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
|
|
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: |
| Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
|
|
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |
| daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.
|