| Chapter 7 |
|
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, |
| Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
|
|
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. |
| Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
|
|
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. |
| und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
|
|
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. |
| Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
|
|
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
| Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
|
|
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; |
| Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
|
|
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; |
| und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
|
|
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. |
| der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
|
|
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. |
| der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
|
|
The children of Arah, six hundred fifty and two. |
| der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
|
|
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. |
| der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
|
|
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
| der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
|
|
The children of Zattu, eight hundred forty and five. |
| der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
|
|
The children of Zaccai, seven hundred and threescore. |
| der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
|
|
The children of Binnui, six hundred forty and eight. |
| der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
|
|
The children of Bebai, six hundred twenty and eight. |
| der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
|
|
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. |
| der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
|
|
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. |
| der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
|
|
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. |
| der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
|
|
The children of Adin, six hundred fifty and five. |
| der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
|
|
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. |
| der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
|
|
The children of Hashum, three hundred twenty and eight. |
| der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
|
|
The children of Bezai, three hundred twenty and four. |
| der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
|
|
The children of Hariph, an hundred and twelve. |
| der Kinder Hariph hundert und zwölf;
|
|
The children of Gibeon, ninety and five. |
| der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
|
|
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. |
| der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
|
|
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. |
| der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
|
|
The men of Bethazmaveth, forty and two. |
| der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
|
|
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. |
| der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
|
|
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. |
| der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
|
|
The men of Michmas, an hundred and twenty and two. |
| der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
|
|
The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. |
| der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
|
|
The men of the other Nebo, fifty and two. |
| der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
|
|
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
| der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
|
|
The children of Harim, three hundred and twenty. |
| der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
|
|
The children of Jericho, three hundred forty and five. |
| der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
|
|
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. |
| der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
|
|
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. |
| der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
|
|
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. |
| Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
|
|
The children of Immer, a thousand fifty and two. |
| der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
|
|
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. |
| der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
|
|
The children of Harim, a thousand and seventeen. |
| der Kinder Harim tausend und siebzehn;
|
|
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. |
| Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
|
|
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. |
| Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
|
|
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. |
| Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
|
|
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, |
| Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
|
|
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
| die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
|
|
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, |
| die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
|
|
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
| die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
|
|
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
| die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
|
|
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, |
| die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
|
|
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, |
| die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
|
|
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
| die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
|
|
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
| die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
|
|
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, |
| die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
|
|
The children of Neziah, the children of Hatipha. |
| die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
|
|
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
| Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
|
|
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
| die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
|
|
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. |
| die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
|
|
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. |
| Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
|
|
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. |
| Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
|
|
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. |
| die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
|
|
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. |
| Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
|
|
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. |
| Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
|
|
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. |
| Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
|
|
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
| Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
|
|
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. |
| ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
|
|
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: |
| Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
|
|
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. |
| vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
|
|
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. |
| Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
|
|
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. |
| Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
|
|
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. |
| Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
|
|
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. |
| Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
|