| Chapter 37 |
|
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
| Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
|
|
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. |
| und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
|
|
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it. |
| Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
|
|
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
| Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
|
|
And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark. |
| und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
|
|
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. |
| Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
|
|
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; |
| Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
|
|
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. |
| einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
|
|
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. |
| Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
|
|
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: |
| Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
|
|
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. |
| und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
|
|
Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
| Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
|
|
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof. |
| Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
|
|
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
| hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
|
|
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. |
| Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
|
|
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. |
| Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
|
|
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: |
| Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
|
|
And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
| Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
|
|
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick. |
| Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
|
|
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: |
| An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
|
|
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it. |
| je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
|
|
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. |
| und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
|
|
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold. |
| Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
|
|
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. |
| Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
|
|
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. |
| Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
|
|
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. |
| und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
|
|
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. |
| und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
|
|
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
| Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
|
|
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary. |
| Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
|