| Chapter 1 |
|
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
| L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité.
|
|
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
| Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme.
|
|
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
| J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.
|
|
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
| Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
|
|
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
| Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
|
|
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
| lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu.
|
|
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
| Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
|
|
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
| Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité.
|
|
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
| J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
|
|
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
| C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église.
|
|
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
| Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu.
|
|
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
| Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
|
|
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
| J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume.
|
|
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |
| J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
|