| Chapter 4 |
|
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? |
| D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
|
|
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
| Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas.
|
|
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. |
| Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
|
|
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
| Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
|
|
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
| Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous.
|
|
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
| Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
|
|
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
| Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
|
|
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
| Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus.
|
|
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. |
| Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
|
|
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. |
| Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
|
|
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. |
| Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.
|
|
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another? |
| Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?
|
|
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: |
| A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!
|
|
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
| Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.
|
|
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. |
| Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.
|
|
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. |
| Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.
|
|
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. |
| Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
|