| Chapter 2 |
|
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
| J`exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
|
|
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
| pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
|
|
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
| Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
|
|
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
| qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
|
|
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
| Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
|
|
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
| qui s`est donné lui-même en rançon pour tous. C`est là le témoignage rendu en son propre temps,
|
|
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
| et pour lequel j`ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d`instruire les païens dans la foi et la vérité.
|
|
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
| Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
|
|
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
| Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux,
|
|
But (which becometh women professing godliness) with good works. |
| mais qu`elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
|
|
Let the woman learn in silence with all subjection. |
| Que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission.
|
|
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
| Je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
|
|
For Adam was first formed, then Eve. |
| Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
|
|
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
| et ce n`est pas Adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression.
|
|
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |
| Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
|