King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

Colossians 2
Colossiens 2     

The Epistle of Paul the Apostle to the Colossians
Colossiens

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 3

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

 

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

 

Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre.

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

 

Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

 

Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

 

Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.

For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

 

C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

 

parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.

But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

 

Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.

Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

 

Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,

And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:

 

et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé.

Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

 

Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.

Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

 

Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience.

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

 

Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

 

Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

 

Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

 

Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce.

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

 

Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

 

Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

 

Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

 

Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

 

Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent.

Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:

 

Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.

And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

 

Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

 

sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

 

Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes.

Colossians 4 - Colossiens 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com