| Chapter 6 |
|
Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
| Venez, retournons à l`Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
|
|
After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. |
| Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
|
|
Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. |
| Connaissons, cherchons à connaître l`Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l`aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
|
|
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. |
| Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
|
|
Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. |
| C`est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
|
|
For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
| Car j`aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
|
|
But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. |
| Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l`alliance; C`est alors qu`ils m`ont été infidèles.
|
|
Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. |
| Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
|
|
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
| La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
|
|
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. |
| Dans la maison d`Israël j`ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
|
|
Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. |
| A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
|