King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

Proverbs 25
Proverbes 25     

The Proverbs
Proverbes

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 26

As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

 

Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

 

Comme l`oiseau s`échappe, comme l`hirondelle s`envole, Ainsi la malédiction sans cause n`a point d`effet.

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

 

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l`âne, Et la verge pour le dos des insensés.

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

 

Ne réponds pas à l`insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

 

Réponds à l`insensé selon sa folie, Afin qu`il ne se regarde pas comme sage.

He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

 

Il se coupe les pieds, il boit l`injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

 

Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

 

C`est attacher une pierre à la fronde, Que d`accorder des honneurs à un insensé.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

 

Comme une épine qui se dresse dans la main d`un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

 

Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

 

Comme un chien qui retourne à ce qu`il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

 

Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.

The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

 

Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!

As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

 

La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.

The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

 

Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

 

Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

 

Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s`irrite pour une querelle où il n`a que faire.

As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

 

Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,

So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

 

Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N`était-ce pas pour plaisanter?

Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

 

Faute de bois, le feu s`éteint; Et quand il n`y a point de rapporteur, la querelle s`apaise.

As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

 

Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

 

Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu`au fond des entrailles.

Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

 

Comme des scories d`argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

 

Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

 

Lorsqu`il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

 

S`il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l`assemblée.

Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

 

Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.

A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

 

La langue fausse hait ceux qu`elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.

Proverbs 27 - Proverbes 27

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com