| Chapter 21 |
|
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| Le coeur du roi est un courant d`eau dans la main de l`Éternel; Il l`incline partout où il veut.
|
|
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| Toutes les voies de l`homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c`est l`Éternel.
|
|
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| La pratique de la justice et de l`équité, Voilà ce que l`Éternel préfère aux sacrifices.
|
|
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| Des regards hautains et un coeur qui s`enfle, Cette lampe des méchants, ce n`est que péché.
|
|
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| Les projets de l`homme diligent ne mènent qu`à l`abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n`arrive qu`à la disette.
|
|
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l`avant-coureur de la mort.
|
|
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| La violence des méchants les emporte, Parce qu`ils refusent de faire ce qui est juste.
|
|
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| Le coupable suit des voies détournées, Mais l`innocent agit avec droiture.
|
|
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| Mieux vaut habiter à l`angle d`un toit, Que de partager la demeure d`une femme querelleuse.
|
|
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| L`âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
|
|
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
|
|
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| Le juste considère la maison du méchant; L`Éternel précipite les méchants dans le malheur.
|
|
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n`aura point de réponse.
|
|
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
|
|
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| C`est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
|
|
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| L`homme qui s`écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l`assemblée des morts.
|
|
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| Celui qui aime la joie reste dans l`indigence; Celui qui aime le vin et l`huile ne s`enrichit pas.
|
|
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
|
|
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu`avec une femme querelleuse et irritable.
|
|
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| De précieux trésors et de l`huile sont dans la demeure du sage; Mais l`homme insensé les engloutit.
|
|
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
|
|
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l`assurance.
|
|
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
|
|
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| L`orgueilleux, le hautain, s`appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l`arrogance.
|
|
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
|
|
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
|
|
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| Le sacrifice des méchants est quelque chose d`abominable; Combien plus quand ils l`offrent avec des pensées criminelles!
|
|
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| Le témoin menteur périra, Mais l`homme qui écoute parlera toujours.
|
|
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| Le méchant prend un air effronté, Mais l`homme droit affermit sa voie.
|
|
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| Il n`y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l`Éternel.
|
|
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
| Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l`Éternel.
|