| Chapter 16 |
|
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
| Les projets que forme le coeur dépendent de l`homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l`Éternel.
|
|
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel.
|
|
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
|
|
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
| L`Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
|
|
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| Tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
|
|
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
| Par la bonté et la fidélité on expie l`iniquité, Et par la crainte de l`Éternel on se détourne du mal.
|
|
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| Quand l`Éternel approuve les voies d`un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
|
|
Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
| Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l`injustice.
|
|
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| Le coeur de l`homme médite sa voie, Mais c`est l`Éternel qui dirige ses pas.
|
|
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
|
|
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work. |
| Le poids et la balance justes sont à l`Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
|
|
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| Les rois ont horreur de faire le mal, Car c`est par la justice que le trône s`affermit.
|
|
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
|
|
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l`apaiser.
|
|
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
|
|
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
| Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l`or! Combien acquérir l`intelligence est préférable à l`argent!
|
|
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| Le chemin des hommes droits, c`est d`éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
|
|
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
| L`arrogance précède la ruine, Et l`orgueil précède la chute.
|
|
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
|
|
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
| Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux.
|
|
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
|
|
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
| La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c`est leur folie.
|
|
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l`accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
|
|
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l`âme et salutaires pour le corps.
|
|
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort.
|
|
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l`y excite.
|
|
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
| L`homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
|
|
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| L`homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
|
|
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
| L`homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n`est pas bonne.
|
|
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
|
|
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
| Les cheveux blancs sont une couronne d`honneur; C`est dans le chemin de la justice qu`on la trouve.
|
|
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu`un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
|
|
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel.
|