| Chapter 14 |
|
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
|
|
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| Celui qui marche dans la droiture craint l`Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
|
|
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| Dans la bouche de l`insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
|
|
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| S`il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide; C`est à la vigueur des boeufs qu`on doit l`abondance des revenus.
|
|
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
|
|
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l`homme intelligent la science est chose facile.
|
|
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| Éloigne-toi de l`insensé; Ce n`est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
|
|
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| La sagesse de l`homme prudent, c`est l`intelligence de sa voie; La folie des insensés, c`est la tromperie.
|
|
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
|
|
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
|
|
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
|
|
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort.
|
|
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
|
|
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| Celui dont le coeur s`égare se rassasie de ses voies, Et l`homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
|
|
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| L`homme simple croit tout ce qu`on dit, Mais l`homme prudent est attentif à ses pas.
|
|
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l`insensé est arrogant et plein de sécurité.
|
|
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l`homme plein de malice s`attire la haine.
|
|
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
|
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| Les mauvais s`inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
|
|
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
|
|
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
|
|
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| Ceux qui méditent le mal ne s`égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
|
|
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| Tout travail procure l`abondance, Mais les paroles en l`air ne mènent qu`à la disette.
|
|
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
|
|
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
|
|
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| Celui qui craint l`Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
|
|
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| La crainte de l`Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
|
|
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| Quand le peuple est nombreux, c`est la gloire d`un roi; Quand le peuple manque, c`est la ruine du prince.
|
|
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s`emporter proclame sa folie.
|
|
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| Un coeur calme est la vie du corps, Mais l`envie est la carie des os.
|
|
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| Opprimer le pauvre, c`est outrager celui qui l`a fait; Mais avoir pitié de l`indigent, c`est l`honorer.
|
|
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
|
|
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
|
|
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
|
|
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
|