| Chapter 11 |
|
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| La balance fausse est en horreur à l`Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
|
|
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| Quand vient l`orgueil, vient aussi l`ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
|
|
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| L`intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
|
|
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
|
|
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| La justice de l`homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
|
|
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
|
|
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| A la mort du méchant, son espoir périt, Et l`attente des hommes iniques est anéantie.
|
|
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
|
|
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| Par sa bouche l`impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
|
|
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d`allégresse.
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| La ville s`élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
|
|
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l`homme qui a de l`intelligence se tait.
|
|
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l`esprit fidèle les garde.
|
|
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
|
|
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| Celui qui cautionne autrui s`en trouve mal, Mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
|
|
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
|
|
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| L`homme bon fait du bien à son âme, Mais l`homme cruel trouble sa propre chair.
|
|
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
|
|
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
|
|
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l`Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
|
|
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
|
|
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| Un anneau d`or au nez d`un pourceau, C`est une femme belle et dépourvue de sens.
|
|
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| Le désir des justes, c`est seulement le bien; L`attente des méchants, c`est la fureur.
|
|
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l`excès, ne fait que s`appauvrir.
|
|
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| L`âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
|
|
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
|
|
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| Celui qui recherche le bien s`attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
|
|
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
| Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
|
|
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s`empare des âmes.
|
|
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
|