| Chapter 5 |
|
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
| Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l`oreille à mon intelligence,
|
|
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
| Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
|
|
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
| Car les lèvres de l`étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l`huile;
|
|
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. |
| Mais à la fin elle est amère comme l`absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
|
|
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
| Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.
|
|
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
| Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
|
|
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
| Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
|
|
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
| Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t`approche pas de la porte de sa maison,
|
|
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
| De peur que tu ne livres ta vigueur à d`autres, Et tes années à un homme cruel;
|
|
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
| De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d`autrui;
|
|
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
| De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
|
|
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
| Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?
|
|
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
| Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l`oreille à ceux qui m`instruisaient?
|
|
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
| Peu s`en est fallu que je n`aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l`assemblée.
|
|
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
| Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
|
|
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
| Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
|
|
Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
| Qu`ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
|
|
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
| Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
|
|
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
| Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
|
|
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
| Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d`une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d`une inconnue?
|
|
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
| Car les voies de l`homme sont devant les yeux de l`Éternel, Qui observe tous ses sentiers.
|
|
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
| Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
|
|
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
| Il mourra faute d`instruction, Il chancellera par l`excès de sa folie.
|