| Chapter 2 |
|
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
|
|
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l`intelligence;
|
|
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
|
|
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| Si tu la cherches comme l`argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
|
|
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| Alors tu comprendras la crainte de l`Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
|
|
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| Car l`Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l`intelligence;
|
|
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité,
|
|
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
|
|
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| Alors tu comprendras la justice, l`équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
|
|
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
|
|
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| La réflexion veillera sur toi, L`intelligence te gardera,
|
|
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| Pour te délivrer de la voie du mal, De l`homme qui tient des discours pervers,
|
|
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
|
|
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
|
|
Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
|
|
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| Pour te délivrer de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
|
|
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| Qui abandonne l`ami de sa jeunesse, Et qui oublie l`alliance de son Dieu;
|
|
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
|
|
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
|
|
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
|
|
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
|
|
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
| Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
|