| Chapter 147 |
|
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
| Louez l`Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
|
|
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
| L`Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d`Israël;
|
|
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
|
|
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
| Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
|
|
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
| Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n`a point de limite.
|
|
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
| L`Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu`à terre.
|
|
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
| Chantez à l`Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
|
|
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
| Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l`herbe sur les montagnes.
|
|
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
| Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
|
|
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
| Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir;
|
|
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
| L`Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
|
|
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| Jérusalem, célèbre l`Éternel! Sion, loue ton Dieu!
|
|
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
| Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
|
|
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
| Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
|
|
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
| Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
|
|
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
| Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
|
|
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
|
|
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
| Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
|
|
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
| Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
|
|
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| Il n`a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l`Éternel!
|