| Chapter 137 |
|
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. |
| Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
|
|
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. |
| Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
|
|
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
| Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion!
|
|
How shall we sing the LORD'S song in a strange land? |
| Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère?
|
|
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
| Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie!
|
|
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
| Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!
|
|
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. |
| Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements!
|
|
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. |
| Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
|
|
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
| Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!
|