| Chapter 136 |
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
| Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. |
| Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
| Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
| Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. |
| Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
| Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: |
| Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: |
| Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
| La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: |
| Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: |
| Et fit sortir Israël du milieu d`eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. |
| A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: |
| Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: |
| Qui fit passer Israël au milieu d`elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. |
| Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. |
| Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: |
| Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: |
| Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: |
| Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: |
| Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: |
| Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. |
| En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: |
| Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
| Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
| Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
|
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. |
| Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
|