| Chapter 116 |
|
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
| J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
|
|
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
| Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie.
|
|
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
| Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur.
|
|
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
| Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
|
|
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
| L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
|
|
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
| L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé.
|
|
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
| Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien.
|
|
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
| Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
|
|
I will walk before the LORD in the land of the living. |
| Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants.
|
|
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
| J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
|
|
I said in my haste, All men are liars. |
| Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
|
|
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
| Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
|
|
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel;
|
|
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
| J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple.
|
|
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
| Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment.
|
|
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
| Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
|
|
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
| Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel;
|
|
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, |
| J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple,
|
|
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |
| Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel!
|