| Chapter 98 |
|
A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. |
| Psaume. Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
|
|
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. |
| L`Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
|
|
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
| Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
|
|
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. |
| Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
|
|
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. |
| Chantez à l`Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
|
|
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. |
| Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l`Éternel!
|
|
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
| Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, Que le monde et ceux qui l`habitent éclatent d`allégresse,
|
|
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together |
| Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
|
|
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
| Devant l`Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
|