| Chapter 94 |
|
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. |
| Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
|
|
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. |
| Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
|
|
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? |
| Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
|
|
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? |
| Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
|
|
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. |
| Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
|
|
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
| Ils égorgent la veuve et l`étranger, Ils assassinent les orphelins.
|
|
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. |
| Et ils disent: L`Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
|
|
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? |
| Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
|
|
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? |
| Celui qui a planté l`oreille n`entendrait-il pas? Celui qui a formé l`oeil ne verrait-il pas?
|
|
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? |
| Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l`homme l`intelligence?
|
|
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
| L`Éternel connaît les pensées de l`homme, Il sait qu`elles sont vaines.
|
|
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; |
| Heureux l`homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
|
|
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
| Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu`à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
|
|
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
| Car l`Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n`abandonne pas son héritage;
|
|
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. |
| Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l`approuveront.
|
|
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
| Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
|
|
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. |
| Si l`Éternel n`était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
|
|
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. |
| Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d`appui.
|
|
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. |
| Quand les pensées s`agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
|
|
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? |
| Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
|
|
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
| Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
|
|
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. |
| Mais l`Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
|
|
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. |
| Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L`Éternel, notre Dieu, les anéantira.
|