| Chapter 85 |
|
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
| (85:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (85:2) Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
|
|
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
| (85:3) Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
|
|
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
| (85:4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère.
|
|
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
| (85:5) Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
|
|
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
| (85:6) T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
|
|
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
| (85:7) Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
|
|
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
| (85:8) Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
|
|
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
| (85:9) J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie.
|
|
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
| (85:10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
|
|
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
| (85:11) La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent;
|
|
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
| (85:12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
|
|
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
| (85:13) L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
|
|
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
| (85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
|