| Chapter 83 |
|
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
| (83:1) Cantique. Psaume d`Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
|
|
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
| (83:3) Car voici, tes ennemis s`agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
|
|
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
| (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
|
|
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
| (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu`on ne se souvienne plus du nom d`Israël!
|
|
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
| (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
|
|
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
| (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
|
|
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
| (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
|
|
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
| (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
|
|
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
| (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
|
|
Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
| (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
|
|
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
| (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
|
|
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
| (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
|
|
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
| (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent,
|
|
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
| (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
|
|
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
| (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
|
|
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
| (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel!
|
|
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
| (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent!
|
|
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
| (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
|